2017年5月4日 星期四

鳕(鰵)魚對歐洲的貢獻 In Cod We Trust

Source:  https://en.wikipedia.org/wiki/Cod_fishing_in_Newfoundland

昔日 (1497 - 1994, 共 497 年)之捕鱈勝地: 紐芬蘭島至鱈魚角(紅點)

Source: Google map
博主補充:  捕鱈魚為生和崇尚宗教有無直接聯系? 
In cod we trust = In God we trust?

1983 研究報告指出英國漁民的死亡率是一般製造業從業人員的 二十倍以上 150頁, Mark Kurlansky <<鱈: 一条改變世界的魚 Cod: a biography of the fish that changed the world>>臺北, 新雨 1999.  無論捕魚怎樣現代化, 在巨浪滔天的大西洋打魚撈蟹仍然是歐美高死亡率的一種生計(参考: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1757794/pdf/v061p00016.pdf   , 搜索大量影片: Alaskan crab fishing講述阿拉斯加捕蟹漁民在驚濤駭浪中不眠不休, 連續多天進行高強度勞動, 不慎失足落水更是很難獲救.)

歷史上 (十七世紀至1930 年代前) 在大西洋捕捉歐洲, 紐芬蘭近岸鱈魚是危險而辛苦的, 只需用二人划小艇, 趁二月至四月冷暖海流交匯, 海面濃霧瀰漫時出海,  在大浪與嚴寒中用生命豁出去把魚捕回來 146. 二十世紀漁船採用蒸汽機之前, 划艇捕鱈是一場性命攸關的賭博,  賠光了便用上足夠的宗教活動去紀念和崇拜, 漁民傳统便如此一代一代傳承下去.  電影<<阿甘正傳>>主角出海捕蝦失敗即前往教堂祈福. 


1830 - 1900 年之間, Gloucester , Massachusetts 人口只有 15,000,   在海上失蹤的漁民總數有 3,800 人, 比 1812 美洲戰爭的死亡人數還多 1.7 倍 149頁

冬天的時候, 冰島漁場常常吹著每小時97公里的暴風 201頁, 在高地上等待家裡的男人從海上歸來的婦女親眼看到漁船被巨浪吞噬的情形 183 頁

在西班牙有個巴斯克人的城市叫畢爾包, 由於當地的鐵工業可以提供歐洲國家船隻上的錨及其他鐵製品, 歷史學家 Samuel Morison 统計出該地曾更換 1,530 至 1,600 艘的沉船. 可見歐洲人的野心顯然遠遠超前於他們的技術.  為了紐芬蘭這個新漁場, 船難或失蹤好像家常便飯一樣地稀鬆平常 73頁

1692 年, 當那個惡名昭彰的判決法庭 Court of Oyer and Terminer成立之後 , 曾經懷疑數百名婦女具有妖術, 並且把其中的十九人吊死, 這個法庭就是以鱈魚為徽章的 96頁  



1497 John Cabot 發現紐芬蘭有豐富的鱈魚後, 往後四百年漁民依然使用和當年相同的方法捕魚 161 頁.  1918 年開始, Bath, Maine 才開始用蒸汽機拖網作業, 歐洲三十至年 165頁.  1928 拖網漁船開始用油引擎.  二次世界大戰期間, 有冷凍設備的大馬力拖網漁船開創了海上工厰的時代 173頁

新英格蘭把鱈魚看成是一種具宗教性的魚, 那是因為這種魚為那裏的人賺進不少跟宗教有關的財富.  民間傳說是耶穌使鱈魚大量繁殖用以供養彌撒的 58頁  那些因十七世紀的鱈魚漁業而致富的鱈魚貴族成員更是公然地以鱈魚為財神的膜拜象徵, 鱈魚也經常出現在公家的徽章上 104 頁

美國南北戰爭後北方開始工業化, 鱈魚貿易漸漸低靡而促成工業建立.  鱈魚貴族由新興的工業階級所取代 137頁 

今天鱈魚由於稀缺使到價格上揚, 比豬肉貴而成為一種海鮮類食品(非鹽醃). 快餐店的魚柳飽(鳕, 明太鱼 Alaska pollock), 英國的炸魚薯條便是鱈魚做的.  1830 年倫敦的猶太人開始油炸鱈魚銷售, 十年後人們便開始搭配着薯條一起吃至今 248 

西班牙擁有歐洲共同體中最龐大的艦隊, 魚的消費量又是冠軍, 共同體給予的漁獲配額卻越來越少. 各國經濟海域的劃分使到西班牙人和葡萄牙人只能在國際公海捕魚  218 頁.   七十年代英國人認為西班牙捕了太多的鱈魚,  酸溜溜的以 fox in the chicken coop 形容之.

太平洋鱈魚是不同品種的魚, 牠的肉較不值錢, 並且壽命不超過十二歲, 捕獲的量不多. 太平洋捕青鱈 Pollack為主 238頁.  亞洲的漁民出海前有沒有向上天祈福? 傳統上是有的, 電視也經常看到前往三沙市的漁民有祈福.  中国c919大型客机 C是China. 第一个“9”的寓意是天长地久,“19”代表的是中国首型大型客机最大载客量为190座. 
-----------------------------------------------------------
In The Yankee Cook Book (1939), Imogene Wolcott relates another story about why the cod is sacred.

She claims that when Jesus performed the miracle of the loaves and fishes (五餅二
) to feed the multitudes, he did so using a codfish. The light colored markings found on the cod today are the impressions left by Jesus's fingers and thumb.

Note the white stripe caused by Jesus's touch

Source:   http://newenglandfolklore.blogspot.hk/2011/08/jesus-likes-codfish-satan-likes-haddock.html

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The first original NH insignia for the colony of New Hampshire showed the state's primary resources, cod fish and trees  
Source: http://www.seacoastnh.com/history/rev/seal.html




Source:  search Newfoundland stamp cod https://hk.images.search.yahoo.com 




Source:  search Newfoundland stamp cod https://hk.images.search.yahoo.com 




The Trinity Congregational Church, Gloucester, Massachusetts   https://www.pinterest.com/puhiava/architecture-churches/

博主分析: 教科書上說中國是農耕文化, 歐洲是農牧文化.  現在才知道歐洲應該是捕魚(鱈)文化才對.  歐洲沒有大草原但有大西洋和波羅的海(極多鯡魚herring, 生吃為主, 英国煤熬供應有限,  全部供應大鱈魚鹹魚工業還未足夠, 小小鯡魚只能煙燻保存 smoked kipper www.kipper.co.uk ).  中世紀每年齋戒ニ百天吃的是鱈魚乾 (鹽醃或北歐風乾). 美洲(西印度群島)種蔗奴隸吃的也是鱈魚乾, 那就是今天澳門, 葡萄牙, 西班牙, 西印度群島, 美味佳餚馬介休 Bacalhau 現今西方工業國典章制度多由北歐漁民 Vikings 流傳, 如陪審團, 三權分立等, 有電影專門說明之.  從漢薩同盟 (捕鯡魚, 12世紀 - 1669), 到發現美洲新大陸, 漁民都擔任着主要角色. 

参考:  Mark Kurlansky <<鱈-改變了世界的魚的故事 Cod: a biography of the fish that changed the world>>臺北, 新雨 出版社 1999 (71頁指出在中世紀的歐洲, 食用的魚約有百分之六十是鱈魚, 就連之後的兩百年左右也仍維持這樣高的比例. 43 頁指出美洲新大陸由西班牙巴斯克 Basque 鱈魚漁人早於哥倫布發現. 由於他們喜歡守秘, 故不為人所知,  後來不列塔尼人 Bretons 偷偷地跟縱才被發現 39 頁.  十八世紀結束時, 新英格蘭地區和紐芬蘭地區每年各有約兩萬兩千噸的鱈魚輸出(歐洲和美洲)量, 但是冰島卻連一千噸都不到.  大部份的冰島人都是農民, 但是許多人在ニ月到四月期間捕鱈魚賺外快, 這些收入比他們用其他時間務農所賺的錢還要多.  英國人曾在十五世紀用穀物來交換冰島的魚 182頁.  他們英國人只願意吃正統的鱈魚, 不是藍鱈, 不是黑線鱈, 更不是比目魚 205頁) 希臘帖撒羅尼迦 Thessaloniki 炸(鹽醃鱈)魚薯條是受ニ戰英國駐軍炸(鮮鱈)魚薯條的影響.

為什麼歐洲這麼需要買東方的香料?  1682 年皇家漁業局 Royal Fishery 的一位會計 John Collins 曾經在 <<鹽與漁業>>一書中寫道 : 至於魚肉的品貭呢? 大多數都有魚臭味.  那是一定的, 要是當初沒有先用鹽醃過或沒有完全晾乾, 這種魚臭味就沒辦法去除了! 76 頁.  法國以北的國家太陽不能曬鹽, 只能風乾, 煙燻或少用鹽(煤熬出來的英國鹽成本高).

延伸閱讀: https://en.wikipedia.org/wiki/Collapse_of_the_Atlantic_northwest_cod_fishery
------------------------------------------------------------------------
腌制过的葡萄牙人至爱,澳门人称之为「马加休」的,很对不起,蔡瀾并不感觉到有什么滋味。反而在葡萄牙时,逢沙鱼节,大家都不做事,大事庆祝,吃当造的鱼(連腸臟),肉幼细,油又多,那可真是宝贝。http://blog.sina.com.cn/s/blog_b96391280102xct4.html 
 Tyler Cowen <<An Economist Gets Lunch, 中午吃什麼?>>臺北早安財經文化有限公司 2013 一書更建議在西班牙改吃異國料理換換口味, 不必再吃一輪過鹹的西班牙小菜, 生火腿切片和 bacalao (鹹鱈魚乾), 因為西班牙有很多南美洲和拉丁美洲的移民和餐廳, 在那裡吃得比美國同樣餐廳好, 價格也很便宜 272頁 
------------------------------------------------------------------------

In Cod We Trust

By MOLLY O'NEILLJAN. 28, 1996

轉載自: http://www.nytimes.com/1996/01/28/magazine/food-in-cod-we-trust.html

中文請參考: http://www.guokr.com/article/154574/
                   https://zh.wikipedia.org/wiki/鱈屬

Years ago, when the cold weather put a crimp(使起皺) in the family larder (a room or place where food is kept, lard 是豬油, larder 是存放猪油的櫃), the Portuguese people of New England would rely on cod, the fish they called fiel amigo, or faithful friend  忠實的朋友. Indeed, while other more delicate species headed south for the winter, cod stuck around, eating to its heart's content at the bottom of the North Atlantic.


Source: Google map

Once, the waters from Newfoundland to Cape Cod (地圖上紅點) teemed (湧現) with cod. The explorer Giovanni Caboto(John Cabot)(1450年–约1499年),是意大利的航海家、他于1497年受英格兰国王亨利七世的委托出海,发现了北美洲) regaled (款待) his British patrons with tales of an ocean so rich that cod could be caught by simply lowering a weighted basket into the water(497 年後的 1994 鱈魚已經是捕撈殆盡了, 加拿大在大西洋的漁場全部關閉 224頁). Cod was Massachusetts's first industry and the source of its early wealth. Serious fortunes were made from the export of salt cod and the manufacture of cod liver oil.

馬薩諸塞州最早的致富途徑是捕鱈製魚肝油和鹽醃鱈乾賣往歐洲和西印度群島

So indebted were the people of Massachusetts to the "beef of the Atlantic" (revenues from cod paid for the sea war against England) that a carving of the fish hangs in the Massachusetts House of Representatives  
https://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_Cod  . 現今議會裡還懸掛着那條神聖木雕大鱈魚 1784.



Source: https://www.flickr.com/photos/denniswright/3009242289/sizes/l/

  "Good old Boston," goes the ditty (a short, simple song), is "The home of the bean (著名食品為 Boston Style Baked Beans with molasses 糖蜜, Boston Beaneaters (1893 - 1906, baseball 球隊))  and the cod/Where the Lowells talk to the Cabots/And the Cabots talk only to God."



     一般人感恩節沒有大火雞, 烹一條大鱈魚全家吃一頓
               重要而平凡的鱈魚是上帝? 
               In cod we trust = in God we trust?


Cod and God were often equated in Europe, where dried salt cod became a staple (主食) of Lent (40天大齋戒) and other fast days, with the French eating morue, the Spanish bacalao and the Scandinavians lutefisk. Here, however, cod descended to a secular low. Those who couldn't afford a big bird on Thanksgiving had Cape Cod Turkey: boiled whole cod,  boiled potatoes and trimmings (修剪下來的蔬菜). 
Today, when people eat a dish like this, they do it as much for memory as for nourishment.  Face it, cod's very sturdiness (雄壯) and abundance, what it was once revered (崇敬,敬畏) for, resulted in its social decline. 

歐洲和波士頓靠吃鱈渡過困難的日子, 一旦富足了便貪新忘舊

The Cabots may have made their money from cod, but once they ascended the upper reaches of Boston society, cod was too common a fish for the likes of them. Until recently, it was the rare fine restaurant that celebrated its lean firm flesh and forgiving flake (薄片).
Atlantic cod is a member of a long extended family, but is often confused with nonrelatives. A. J. McClane's Encyclopedia of Fish Cookery describes the Atlantic cod (which can grow up to 211 pounds but is generally harvested at a fraction of that size) as the standard-bearer. Often, any pint-size white fish is passed off as scrod (鳕鱼的幼鱼), which is technically a small Atlantic cod. Black cod, an unrelated sablefish, and blue cod, a cabezon, add to the general confusion.

Haddock (黑線鱈), hake (狗鱈,無鬚鱈) and pollock (阿拉斯加鳕鱼和明太鱼) are members of the clan, but because they taste different than the standard-bearer, they cook differently as well. Which is not to prevent you from exchanging one family member for another in the recipes below -- affability (和藹可親) is a cod family trait. Almost any member of the clan will be flattered by butter and cream, by olive oil, herbs, lemon or tomato. It is a family that takes its comfort however it is offered; I've never met a cod hurt by boiling, broiling, deep-frying, sauteeing, baking, stewing or steaming.

冬季是鱈魚當造, 便宜而豐腴(音如)的滋味暖萬家

But let's be truthful here: the Atlantic cod outshines the rest of the brood (一窩孵出的雛雞) in taste and texture no matter what the season. Winter, however, is its shining moment. More abundant than its relatives, cod will be caught closer to home, and that means a fresher taste of the sea.

------------------------------------------------------------------------------------------

鳕(鰵)魚家庭食譜

Cod With Mustard-Cracker Crust
4 4-ounce cod fillets 1 teaspoon salt Freshly ground pepper to taste 8 teaspoons Dijon mustard 2 teaspoons ground cumin 1 cup cracker crumbs.
1. Preheat oven to 400 degrees. Sprinkle the cod fillets on both sides with salt and pepper. Stir together the mustard and cumin and rub the mixture all over the cod. Coat the fillets in the cracker crumbs and place on a baking sheet. Bake until the fish is cooked through, about 15 minutes.
2. Preheat the broiler. Place the fish under the broiler just until browned, about 45 seconds. Divide the fillets among 4 plates and serve immediately.
Yield: Four servings.

Cod Smothered With Wild Mushrooms
1 teaspoon olive oil 2 1/2 cups cubed wild mushrooms 1 clove garlic, peeled and minced 2 teaspoons salt Freshly ground pepper to taste 3 tablespoons chopped Italian parsley 1 cup mushroom broth 3 teaspoons fresh lemon juice 4 4-ounce cod fillets.
1. Heat the olive oil in a large, nonstick skillet over medium heat. Add the mushrooms and cook, stirring occasionally, for 2 minutes. Add the garlic and cook for 30 seconds longer. Stir in 1 teaspoon of salt, pepper, 2 tablespoons of parsley and mushroom broth. Simmer for 10 minutes. Stir in 2 teaspoons of lemon juice.
2. Season the cod with 1 teaspoon of salt and pepper. Drizzle with 1 teaspoon of lemon juice. Place the fillets in the skillet, spooning the mushroom liquid over the top. Reduce the heat to medium-low and braise until the fish is cooked through, about 6 minutes. Place 1 cod fillet on each of 4 plates and spoon the mushroom sauce over the top. Sprinkle with the remaining parsley and serve immediately.
Yield: Four servings.

Cod in Red Wine Sauce
2 teaspoons unsalted butter, cold 1 teaspoon olive oil 4 4-ounce cod fillets 4 shallots, peeled and minced 2 cups red wine 4 tablespoons balsamic vinegar 2 tablespoons port 1 teaspoon salt Freshly ground pepper to taste 2 teaspoons chopped Italian parsley.
1. Heat 1 teaspoon of the butter and the oil in a large skillet over medium heat. Add the cod and saute just until cooked through, about 2 minutes per side, turning the cod carefully with a wide spatula. Remove the cod to a plate and keep warm.
2. Place the shallots in the skillet and saute until softened, about 1 minute. Add the wine and cook, stirring and scraping the bottom of the skillet with a wooden spoon, until reduced by half, about 5 minutes. Stir in the vinegar and port. Cook for 1 minute longer. Cut the remaining teaspoon of butter into small pieces and whisk it into the sauce. Season with the salt and pepper. Strain.
3. Spoon the sauce into the center of 4 plates. Top with a cod fillet and sprinkle with parsley. Serve immediately.
Yield: Four servings.

Cod With Sweet-and-Sour Tomato Sauce
1 teaspoon olive oil 2 small onions, halved and thinly sliced 2 1-pound cans plum tomatoes, drained (liquid reserved) and finely chopped 1/2 teaspoon grated orange zest 3 tablespoons fresh orange juice 2 tablespoons Madeira 1/4 cup raisins 2 tablespoons balsamic vinegar 1 tablespoon honey 1/4 teaspoon ground cinnamon 2 teaspoons salt Freshly ground pepper to taste 2 tablespoons toasted slivered almonds 4 4-ounce cod fillets 2 tablespoons minced scallions.
1. Heat the olive oil in a large nonstick skillet over medium heat. Add the onions and turn the heat to medium-low. Cook until completely wilted and browned, about 10 minutes. Add the tomatoes, 1/2 cup of the reserved liquid, orange zest and juice, Madeira, raisins, vinegar, honey, cinnamon, salt and pepper. Simmer for 25 minutes.
2. Stir in the almonds. Place the cod in the skillet and cover with the sauce. Simmer until just cooked through, about 10 minutes. Carefully transfer the fillets to plates using a wide spatula. Spoon some of the sauce over the fish, sprinkle with the scallions and serve immediately.
Yield: Four servings.

Cod Stew With Tomatoes, Kale And Chorizo
6 ounces chorizo, thinly sliced 3 cloves garlic, peeled and minced 1 small onion, peeled and chopped 8 cups stemmed and torn kale 5 large red potatoes, cut into 1/2-inch chunks 1 28-ounce can plum tomatoes, drained and coarsely chopped 2 cups water 1 1/2 teaspoons salt Freshly ground pepper to taste 4 4-ounce cod fillets.
1. Heat a large pot over medium heat. Add the chorizo and cook until browned, about 5 minutes. Add the garlic and onion and cook until soft, about 5 minutes. Stir in the kale, potatoes, tomatoes and water and bring to a boil. Reduce heat, cover and simmer for 20 minutes, stirring twice. Uncover, raise the heat slightly and cook for 20 minutes longer. Stir in the salt and pepper.
2. Place the cod over the liquid, cover and simmer until just cooked through, about 5 minutes. Using a wide spatula, carefully transfer the fillets to shallow soup bowls. Spoon the stew over the cod and serve immediately.
Yield: Four servings.

Cod and Potato Stew With Oven-Dried Tomatoes
The tomatoes:
2 teaspoons rosemary oil 1/2 teaspoon orange oil 14 medium-size plum tomatoes, core end cut off, halved lengthwise 1/2 teaspoon salt Freshly ground pepper to taste The stew:
2 teaspoons olive oil 1 medium onion, thinly sliced 2 large cloves garlic, peeled and thinly sliced 2 medium carrots, peeled and finely chopped 1 large rib celery, finely chopped 1 1/2 cups white wine 3 cups water 1 bay leaf 2 sprigs fresh rosemary 2 medium baking potatoes, peeled and thinly sliced 1/2 jalapeno, seeded and minced 1 pound cod fillets, cut into 1 1/2-inch chunks 2 teaspoons salt Freshly ground pepper to taste.
1. To make the tomatoes, preheat oven to 200 degrees. Combine rosemary and orange oils in a small bowl. Using a pastry brush, coat both sides of the tomato halves lightly with oil mixture. Place skin-side down on a large baking sheet. Sprinkle with salt and pepper to taste.
2. Bake the tomatoes until they shrink to about 1/4 of their original size, about 4 to 6 hours; they should remain soft and juicy. Let tomatoes cool on the baking sheet. Cut them in half crosswise and set aside.
3. To make the stew, heat the oil in a large pot over medium heat. Add the onion, garlic, carrots and celery. Reduce the heat to medium-low and cook, stirring often, for 10 minutes. Stir in the wine, water, bay leaf and rosemary. Add the potato slices. Bring to a boil, reduce heat, cover and simmer for 25 minutes. Stir in the tomatoes and jalapeno and simmer, uncovered, for 5 minutes. Add the cod and simmer just until cooked through, about 3 minutes. Divide among 4 bowls and serve.
Yield: Four servings.

博主補充:  鱼為主和崇尚宗教有無直接聯系? 1983 研究報告指出英國漁民的死亡率是一般製造業從業人員的十倍以上 150頁 (Mark Kurlansky <<鱈魚之旅 Cod: a biography of the fish that changed the world>>臺北, 新雨 1999 ). 無論怎樣現代化捕魚, 打魚撈蟹在今天的歐美仍然是最高死亡率的一種生計.  



歷史上(十七世紀至1930 年代前)捕捉歐洲近岸鱈魚是危險而辛苦的, 只需用二人划小艇, 趁二月至四月冷暖海流交匯, 海面濃霧瀰漫時出海,  在大浪與嚴寒中用生命轄出去把魚捕回來的 146頁. 二十世紀之前, 漁人捕魚是一場性命攸關的賭博,  輸光了便用上足夠的宗教活動去紀念和崇拜.

2017年4月29日 星期六

長腳蟹養活挪威北部漁民

Source of information: 

型男探險家兼BBC節目主持人Simon Reeve,帶大家遨遊挪威比圭內斯 http://www.rthk.hk/tv/dtt31/programme/simonreeve2017/

 
  1980年後挪威鳕魚少了(In cod we trust), 北部漁村比圭內斯逐漸式微, 但不打緊 , 60年代蘇聯從太平洋北部運來一萬三千隻長腳蟹, 入侵摩爾曼斯克一帶. 現在整個北冰洋海底都充斥着大蟹, 挪威正好趁機發財.  若蟹只體重少於 2 公斤, 按例是將其放回大海:




Bugoynes 比圭內斯(上下圖紅點), 
  Kirkenes 希爾克內斯, 摩爾曼斯克全部在上面地圖對角線上. 








邊境城市 Kirkenes 希爾克內斯 似深圳, 大批俄國人前來購物, 經商.  兩地交往友好, 甚少受國際氣氛影響. 俄國男人一律暱稱為 Olgar, 女的 Yvonne.  大長腳蟹在此出口, 有俄國首席科學家 Roman Vasiliev 協助两國渔業之保育及管理.

參考上篇博文: 摩爾曼斯克逃逸之 Red King Crab 在挪威 Kirkenes 希爾克內斯峽灣氾濫 22/4/2017

參考  http://www.visitkirkenes.no/basic-info/king-crabs/

2017年4月27日 星期四

43歲的周恩來以燒豬招待猶太白修德的抗戰歴史


  周恩來 1898 - 1976    白修德 1915 - 1986  

In Search of History: A Personal Adventure – July, 1978

by Theodore Harold White  p.119 - 120


Source: http://history.sina.com.cn/bk/mgs/2014-12-26/1037113528.shtml

下面抗戰資料來源自白修德的自傳 (1941部份,  該年共有110萬猶太人被殺害.  為數不少的猶太人前往上海虹橋居住,1943 年共有 18,000 人):







 
profanation 瀆神;亂用;惡用 西餐中的前菜(法語:hors d'œuvre)flinch 畏縮,退縮  downcast 沮喪  grinning 咧嘴笑  plunged 暴跌  Ch'ing Ch'ing 請請
 

英國為什麼沒有英國菜



英國植物品種極少,樹都給牛羊吃光了,1680 - 1780因缺乏木炭英國有一半以上的鐵進
自木材充沛的瑞典. 煤却是特多,小冰河時期煤比肉貴.雨多使修運河以运煤(馬車
難走泥路),运河結冰則造鐵路.所有蒸氣机和烹調炉具均須嚴格避開煤灰煤煙
所以只有間接加的烹飪手段(焗bake和煨燉stew,明顯與直接用火不同).工业革命促

進了還原論使
作風趨向簡約.
16世纪之後樹砍光了迫着要燒煤,從此只能焗餡餅 pie 吃直到今天。公共麵包烘室在

礼拜天早上有几个小時空閒(
人人必須去教堂守礼拜), 一般市民用作烤焗

(烘焙)
塊的肉,
烤汁和油用作做Yorkshire pudding,
叫 Sunday roast,
 

 其餘日子吃麵包.
麵包一次做夠一至二星期,硬了在湯,或酒内泡輭吃.

By the middle of the 16th century supplies of wood were beginning to fail in Britain and the use of coal as a domestic fuel rapidly expanded.
Source: https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_coal_mining

歐洲大部份地區降雨頻繁並不需要複雜的水資源管理技術. 中世紀阿尔卑斯山脉以北最大的城市倫敦只有 3.5萬人,而西班牙的摩尓人在科尔多瓦通过灌溉农业养育了上百萬人口 155頁, 全球水危機 : 節約用水從我做起 = When the rivers run dry / [英]弗雷德.皮爾斯著 ; 張新明譯.北京智識產權出版社 2010 今日倫敦市民喝的泰晤士河水其實已完成多次(傳說是7至10次, 註一)飲用和排放的循環了195頁. 總结經過大殖民時代的經驗,發展中國家(印度,非洲)傳統集雨智慧和技術比歐洲水利文明修建的大型調水工程更有效,中東地區人仕更無視西方工程規範,沿用着自己過去收集雨水的方法 223頁  現今世界上數百萬英畝的乾旱地區,過去曾經沿用傳統智慧集雨, 但其比例在二十世紀逐漸下降,預計二十一世纪會有一較大比例復蘇.現時亞洲有20億人依照傳統智慧集雨. 淡化海水無法滿足灌溉需求,糧食生產仍需依靠傳統智慧集雨技術227頁
現時倫敦每天缺水12.5萬公噸.  2025年一千萬倫敦人喝處理後的生活污水(灰水,黑水). 其他選擇包括建大水庫或引塞文Severn 河的水.

: http://www.standard.co.uk/news/london/drinking-treated-sewage-could-be-the-answer-to-the-capitals-water-shortage-says-thames-water-8608672.html
----------------------------------------------------------------------------------------------------------

歐洲有笑話如下:

甚麽是天堂的生活?

法國人替你做廚師,義大利人做情人,英國人做警察,由德國人替你打點管理.

甚麽是地獄的生活?

英國人替你做廚師,德國人做情人,義大利人做警察,由法國人替你打點管.



Heaven Is Where:
The French are the chefs
The Italians are the lovers  (good looking, enthusiastic)
The British are the police   (gentleman look, good manner
)
And the Swiss make everything run on time
Hell is Where:
The British are the chefs
The Swiss are the lovers
The French are the mechanics  (focus on nothing, do not concentrate)
T
he Italians make everything run on time   (corruption and bad manner)
And the Germans are the police
Source: http://politicalhumor.about.com/library/jokes/bljokeheavenhell.htm
香港蕭若元指出:

Heaven is:  American house (big);
                  Japanese wife;
                  Chinese cuisine.

Hell is:  American wife;
            Chinese house (no window);
            Japanese cuisine (eat raw).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------


以下轉載自: http://blog.sina.com.cn/s/blog_8516d1d00101chu5.html
         https://www.douban.com/note/324060921/


英國為什麼沒有英國菜

歐洲有句名言, “法國最好的是料理,最差的是法國人的傲慢;英國最好的是警察,最差的是英國人的料理。”英國警察非常友善樂於助人,而英國菜很難吃,这也算是歐洲公認的,僅次於英國冬春的壞天氣。事實上英國根本就沒有真正意義上的英國菜,也沒有什麼代表性的食物。義大利有比薩餅,通心粉,德國有香腸,法國有鵝肝,田螺,蝸牛,松露等等,英國基本上什麼都沒有。據英國國內調查,最有代表性的食物居然是咖哩,誰都知道那是印巴籍人士的主食,英國前殖民地的風味,竟然是英國最受歡迎的食物之一。


掰手指算英國比較有特色的代表性食物,最多也就是約克郡布丁(Yorkshire Pudding),康和餡餅(Cornish Pasties),牧羊人面餅(Shepherd’s Pie),這些食品雖然在英國很有名,但沒去過的人根本沒聽說過。而且,這些名點小吃雖然名氣很大,但多數是牛羊內臟,土豆和麵皮製成,剛從烤箱裡拿出來,味道或許還可以。如果平時冷吃的話,咬下去又腥又硬,滿口內臟和麵粉味道,以中國人的味覺,多數會直接吐出來。實在要算英國著名食物,那肯定就輪到炸魚薯條(Fish and Chips),這算是公認的英國著名小吃,而且味道的確很好。新鮮的炸魚排,佐以英國有名的炸薯條,再來兩大罐啤酒,絕對風味一流。而且,炸魚薯條還救過英國人的命,二戰時期食品管制,食物都限量供應,就是炸魚薯條不在此列。土豆產量高,Cod鱈魚大西洋裡有的是,數量取之不竭,英國靠此兩樣食品,熬過漫長的世界大戰。



問題是炸魚薯條只能算是小吃,根本不上檯面,最多也就是酒吧食品,正宗高檔西餐廳根本不供应。而且,吃起來非常油膩,普通小店炸魚用的油,都是凝固油脂,吃多了也不健康。再要算有點影響的英國食物,也就是英國小羊排了,因為英國是畜牧業發達的國家。工業革命後的現代紡織業就誕生於英國,當時英國羊毛就很有名,現在飼養羊的規模也很大。但是,所謂英國小羊排名氣雖大,烹調方式並不出色,直接火上烤完後,半生半焦地拿上來吃,羊膻味非常重。需要加濃薄荷汁去除腥味,但味道很多初次嘗試的人,未必能夠接受。其它具有代表性的英國著名食品基本上沒有了。至於咖哩也只適合在印度餐館食用,各種顏色的咖哩汁,混和蔬菜和肉食,佐以印度手抓面餅,也算別有風味,但不能算作代表性食品。



雖說英國人現在經常強調,英國也有各色美食,英國是多元化國家,世界各民族都有,所以沒有代表性食物。英國每年都有近3 千家各色餐廳開業,英國人對於食物也非常講究,而且享受食物料理帶來的快樂,可新開的料理店多數不经营英國菜。英國電視烹飪節目特別多,但並表示英國人的烹飪水準有多高,國寶級電視大廚Jimmy Oliver,就是那個電視裡说話有点大舌头的英國年青廚師,他虽声称是學義大利菜出身,其实也就几个月而已,根本沒在英國餐廳幹過。普通英國人的烹飪水準,可以說非常之差,多數男性根本沒怎麼進過廚房。英國女性的烹飪水準,也實在不怎麼樣,這也是為何英國外賣餐厅,生意如此之好的主要原因,英國很多人是依靠住家附近的外賣店而過活。。(博主補充: 英國女人煮不好, 索性男的下廚算了)



究其原因傳統上來說,英國人是基督教清教徒。按照宗教傳統清教徒最為虔敬,生活聖潔,他們認為每個個體,可直接與上帝交流,反對神父集團的專橫腐敗,繁文縟節,形式主義。他們主張過簡單實在,上帝面前人人平等的生活。因此,在生活上清教徒不能過份追求奢華,在飲食習慣上講究簡單低調,受此影響的英國人,對於飲食和衣著歷史上就是不過多注重的。這種傳統影響到英國人的飲食習慣,沒有發展出本國的飲食文化。與中國孔夫子所謂食不厭精,自然是有天壤之別。從現代社會發展看,二戰後食品工業化發展迅速,以美國為代表的速食文化,影響到全世界的飲食體系,英國是受食品工業化,速食文化影響最深的國家之一。速食食品充斥市場份額極大,很多英國人的正餐,就是購買冷凍食品,在烤箱微波爐裡加熱來解決。不但速度快口味好,而且非常方便節省時間,因此廣受英國人歡迎。但是從營養健康角度看,長期吃此類食品,對健康影響很大。 



英國傳統的烹飪方式非常單一,過於依賴烤箱的作用,最常見的烹调方式是燒和焗,就是 Bake, Grill,Stew (博主建議用 BGS 記憶之)。此類烹飪方法雖然風味極佳,但實在太花時間,無論烤制肉食, ‘派’pie, 蛋糕, 餡餅tart,蔬菜,不但對於溫度和時間要求很高,而且花費時間很長。做一個菜用4-50分鐘算是短的,正經做一頓招呼幾個客人的正餐,用上2-3個小時很正常。現代社會時間緊湊,哪有那麼多精力,花費在飲食上,因此多數英國人選擇外出用餐,速食和外賣店食品,對烹飪根本就沒有興趣。這與一海之隔的法國卻大異其趣,法國人在宗教上是天主教為主,還有相當比例的其它宗教存在,因此對於美食並不排斥,發展出了精美的法國料理。而且,法國菜的烹調遠比英國多元化,煮食方法也多種多樣,追求享受美食是法國代表性的文化傳統之一。雖然,法國也是老牌工業國家,但在飲食文化上沒有受到太多影響。 



英國人對於中餐,在歐洲來講算是比較接受的,中餐在英國屬於口味好,價格實惠的料理。由於中餐烹飪的肉食中多佐以蔬菜,因此相對來講比較健康。英國人烹煮蔬菜方法简单,要麼将各種菜葉洗乾淨,灑點鹽檸檬汁橄欖油生吃,要就是蔬菜慢煮的雜菜湯,實在味道不怎麼樣,中餐蔬菜烹飪方法,味道要好得多。而且,中餐對於肉食的烹飪,比英國燒烤為主的方法講究,而且切成小塊便於消化。但是,英國對於中餐具體的烹饪方式多數一無所知,很多人認為中餐烹製非常麻煩複雜,雖然實際情況正好相反。因此,英國普通家庭多數會自己煮咖哩食品,但自家煮中國菜的絕無僅有。多數是周末節假日,外賣店中餐廳大快朵頤,而且中餐的價格和份量,在英國實在是不算貴。 




應該說中餐在英國很受歡迎,但是檔次並不算高,高級餐廳還是法國菜為主。最有意思的是英國人對歐美人,談虎色變的中餐使用味精,完全是一副無所謂的態度,因為據說味精會使人產生皮膚敏感,並且導致身體產生過敏。此謠言在歐美流傳甚久,最後被證明是完全錯誤的,但在英國沒人在乎味精的使用。據传部份西方人進食富含味精食物2 小時候,出現頭痛面紅多汗,面部壓迫腫脹,口部口周麻木,胃部有燒灼感,甚至有胸痛症狀,西方人將此現象稱為“中國餐館綜合征”,但實際上此現象與進食味精,並無確實關係。最有意思的是對味精提出懷疑的就是個華人,他在一本 New England  Journal of Medicine上發表有關味精有害的文章,而他本身不是科學家也不懂化學,而是個普通醫生。参考:Robert Ho Man Kwok (1968). "Chinese restaurant syndrome", New England  Journal of Medicine 18 (178): 796.



他的理論依據是基於發現不少朋友,吃完中餐皮膚發癢發紅,因此寫了如上文章,使中餐使用味精有毒的說法,流傳了幾十年之久。其實,味精根本就不是中國人發明的,最早大量使用的是日本人,也是最早提煉味精的國家,當時叫“味之素”。由於,英文裡沒有描述“鮮味”的詞彙,還借用日語Umami,形容鮮甜此一味覺,並且已經成為英語詞彙。中國無非是使用者之一,而且不過量食用對身體無害,早已經被證實了。

参考: https://lancesan.blogspot.hk/2016/04/blog-post_17.html



-------------------------------------------------------


英國國民一九六零年代曾經抗拒日本壽司和食用整隻大蝦. 據英國電視片集 (Food CIA 第十集 programme.tvb.com/foodandtravel/foodciaiv/episode/10/  ) 食用昆蟲專家解釋, 是源於其民習慣不食帶頭帶腳之魚蝦. 

中世紀歐洲每年 200 多天齋戒食用的煙熏鯡魚乾硬鹹魚頭也只是硬幣大小食用價值不大.  鹹鱈魚體積有人的臂, 腿大小但一律無頭, 因為此魚來自紐芬蘭那裏魚多得很, 丟棄大頭只加工乾的魚身是便於大量商業運輸.  長途航海成本高昂, 鹹魚頭值不大棄而不用是出於經濟考慮. 話說回來, 食在廣東也頂多用鹹魚頭煲豆腐, 也沒有其他鹹魚頭食法了.  歐洲人因此幾百年, 上千年不食魚頭是有歷史根據的.

中國人喫泥鰍也是喫魚腸的

博主簡介:  泥鰍是不宰的, 宰了它便不能鑽進豆腐內. 日本的秋刀魚也是不宰的. 參考此處博文 http://blog.sina.com.cn/s/blog_b96391280102xbbq.html

轉載自:    http://baike.baidu.com/item/泥鳅钻豆腐

泥鳅钻豆腐

泥鳅钻豆腐又名貂蝉豆腐、汉宫藏娇、玉函泥,是一道来自民间的传统风味名菜,具有浓郁的乡土气息,中国除西部、西南部省份外,多地均有制作。
烧制方法是先把泥鳅放在容器里,倒入清水并放入少量食盐,喂养一夜后 (其他做法是将活泥鳅放入清水盆内,净养3天3夜,早晚各换水一次,将体内垃圾排除),再将泥鳅倒入有嫩豆腐的锅内加热,让它乱钻,并加葱花、味精、生姜未等佐料[1]  。此菜豆腐洁白,味道鲜美带辣,汤汁腻香。
  
   
       泥鳅钻豆腐传说是由周口渔民邢文明创制而成的。他把小泥鳅在家放水盆里吐净了泥,放锅内盖上锅盖,用姜蒜同豆腐一起煮。
待煮后揭盖看时,发现小泥鳅都钻进豆腐中去了,只是鱼尾留于外。后取名为“泥鳅钻豆腐”。
后经厨师几经改进,成为筵席饮宴上的名菜。通常是将小泥鳅置放有蛋清液的清水盆中,以排除脏物并洗净,砂锅注入凉排骨汤,随放整块嫩豆腐和泥鳅,加盖慢炖稍许时间,泥鳅被热气所逼钻入豆腐躲藏,待至汤沸全部烫死在豆腐中,然后再经小火并加入多种调配佐料烹成