2016年4月30日 星期六

中英文化差别(湄公河游) (2016-04-22 09:44:58)

英國作家蘇.帕金斯 (Sue Perkins 1969) 現身在鳳凰衛視中文台“一水连六邦——湄公河游记 (共5集)“。是以旅游者身份重訪亞洲的,當然有很多新發現與驚喜。為了向觀眾表達喜悦,她的最常用詞語是“absolutely 絶對地“。為了加重語氣重复又重复使用該詞不下十次八次。身為作家的她,語文表現有一定代表性,所以才被BBC作主持人。雖然流行作家會有“語不驚人死不休”倾向,須知該词的使用是説给有獨特社會歷史背景的人群聽的,會引起跨時空的共鳴,體現出還元論的作風。

在相同情況下,中国人則只會説”相對地,比較来説“,英語是”comparatively speaking”。

恐怕這就是中英文化差别吧。
---------------------------------------------------------------------------------

北歐絶對精神之科學體現? 
Linnaeus, the eighteen-century Swedish botanist who undertook the super human task of giving a Latin title and classification to everything in nature, p.211, Tannahill, Reay,  Food in History, New York: Three Rivers Press, 1988 

卡爾·馮·林奈瑞典語Carl von Linné,1707-1778)他奠

定了現代生物學命名法二名法的基礎 binomial 

nomenclature.,是現代生物分類學之父,也被認為是現代

態學之父之一。林奈還被稱為「植物學王子」,「北方的博物

」,以及「第二個亞當。 source: Wikipedia

分析:長在冰天雪地的人對绿色大地有特殊科學貢獻
節目重温: http://v.ifeng.com/documentary/society/201602/03b3f0d4-b6ba-4218-9cc0-940193f4f2d9.shtml

節目購買:http://www.bbc.co.uk/programmes/b04plh4f

沒有留言:

張貼留言